Ομιλία του εκδότη Νέστορα Πουλάκου στο φόρουμ ειδικών της ποίησης του Ars Poetica Festival, στην Μπρατισλάβα



Ομιλία του εκδότη Νέστορα Πουλάκου στο φόρουμ ειδικών της ποίησης του Ars Poetica Festival, στην Μπρατισλάβα (12/11/2021)


Καλησπέρα σας, είμαι ο Νέστορας Πουλάκος από τις εκδόσεις Βακχικόν στην Αθήνα. Οι εκδόσεις μας έχουν τη μεγαλύτερη παραγωγή σύγχρονης ελληνικής και ξένης ποίησης αυτήν τη στιγμή στη χώρα. Πέρα από την ανάδειξη Ελλήνων ποιητών, προτεραιότητά μας είναι να φέρνουμε στα ελληνικά σύγχρονους ξένους ποιητές οι οποίοι, παρά τη δεδομένη αξία τους, δύσκολα μεταφράζονται και εκδίδονται ειδικά στην Ελλάδα. Γιατί όπως συνήθως συμβαίνει παγκοσμίως, οι εκδοτικοί οίκοι στρέφουν την προσοχή τους περισσότερο στην πεζογραφία παρά στην ποίηση.

Ο βασικός λόγος που έχουμε επικεντρωθεί στην παραγωγή της ξένης ποίησης είναι η ανάγκη μας να συνομιλήσουμε ποιητικά με άλλες γλώσσες και άλλους τόπους. Ο εκδοτικός μας όμιλος ξεκίνησε πριν 15 χρόνια ως ένα blog με αμιγώς ποιητικό προσανατολισμό. Σταδιακά το ένα έφερε το άλλο πάντα με γνώμονα την ποίηση: το περιοδικό Vakxikon.gr, το Vakxikon web radio, τις ομώνυμες εκδόσεις και μετέπειτα θεματικά ευρωπαϊκά πρότζεκτ όπως αυτό που τρέχουμε από το 2018: το «Youngpoets» φιλοδοξεί να ανθολογήσει τη νέα ευρωπαϊκή ποίηση μέσα από τις 56 διαφορετικές γλώσσες της ηπείρου μας, σε συνάρτηση με την ελληνική μετάφρασή τους.

Ορμώμενος από το πρότζεκτ του «Youngpoets», για το οποίο θεωρώ ότι αξίζει να ενημερωθείτε μέσα από το Ars Poetica Festival, έχω να τονίσω αυτή την πολυπολιτισμική διασταύρωση του στίχου, μέσα από τις γλώσσες, τις κουλτούρες, τα έθνη. Άλλωστε κεντρικό σύνθημα του πρότζεκτ μας είναι: Η ποίηση ενώνει χώρες, έθνη, γλώσσες, ανθρώπους!

Είναι ανάγκη πρωτίστως του ποιητή η πολυπολιτισμική διασταύρωση της ποίησής του. Όπως και του διοργανωτή ενός διεθνούς ποιητικού φεστιβάλ ή ενός εκδότη που γνωρίζει πολύ καλά ότι δεν πρέπει να αρκείται στο να παράγει και να προωθεί μόνο την ποίηση της χώρας του. Ο ποιητικός λόγος είναι διαφορετικά προσεγγίσιμος από τον πεζογραφικό. Έχει άλλα ποιοτικά και εμπορικά κριτήρια, περίπου άλλα αναγνωστικά κοινά. Η επιτακτικότητα της διεθνούς προβολής της ποίησης, η συνομιλία της με άλλες ποιήσεις ομότεχνων, η ανάγνωσή της μπροστά σε κοινά των φεστιβάλ, η συμπερίληψή της σε ανθολογίες και πρότζεκτ ανά τον κόσμο, αποτελούν και οφείλουν να αποτελούν βασικές προτεραιότητες του ποιητή και του εκδότη του.

Επομένως μέσα από αυτό το πρίσμα αντιλαμβάνομαι εγώ και η ομάδα μου τον ρόλο μας στην καλλιέργεια και την προβολή της ποίησης που έχουμε στα γραφεία μας. Της ελληνικής και της αλλόγλωσσης. Και οι δύο αποτυπώνουν το τι συμβαίνει τώρα στη χώρα του ποιητή, όσο προσωπικά κι αν γράφει – άλλωστε η ποίηση έχει δεύτερο και τρίτο επίπεδο ανάγνωσης. Όπως και το τι συμβαίνει τώρα στη γλώσσα του ποιήματος, ποιες είναι οι τάσεις της, ποιος είναι ο πλούτος της και πώς χρησιμοποιείται.

Ένας από τους βασικούς στόχους που βάλαμε όταν εκκινήσαμε το 2014 την εκδοτική σειρά «Ποίηση απ’ όλο τον κόσμο» ήταν να επικεντρωθούμε στη μετάφραση και έκδοσης σύγχρονης ξένης ποίησης και να φέρουμε τους ποιητές στην Ελλάδα για να τους γνωρίσει το ελληνικό αναγνωστικό κοινό. Επτά χρόνια μετά έχουμε κυκλοφορήσει 75 εκδόσεις σύγχρονων ποιητών, μερικούς εκ των οποίων βλέπω στο πρόγραμμα της φετινής διοργάνωσης του Ars Poetica: τον Μπρούνο Ντουσέ, τη Μίλα Χάγκοβα, τον Τομ Σουλτς.

Χάρη σε εκείνους αυτή η πολυπολιτισμική δράση που έχουμε χαράξει αποδίδει καρπούς και χάρη σε αυτήν είμαι εδώ σήμερα και συνομιλούμε στο φόρουμ του Ars Poetica, κι έτσι σας προσκαλώ όλους να έρθετε να εκδώσουμε την ποίησή σας στα ελληνικά. Ευχαριστώ!

Νέστορας Πουλάκος, 12 Νοεμβρίου 2021